We firmly believe and have stated repeatedly that the misuse of fraudulent travel documents constitutes a major risk to international security. |
Мы твердо считаем и неоднократно подтверждали о том, что неправомерное использование поддельных проездных документов представляет собой серьезную угрозу для международной безопасности. |
Some States have introduced legislation that prohibits the promotion of illicit drugs on the Internet, establishing penalties for the misuse of the Internet. |
Некоторые государства приняли законодательство, которое запрещает рекламирование запрещенных веществ через Интернет и предусматривает меры наказания за неправомерное использование возможностей Интернета. |
The misuse of small arms to commit such violations is prohibited under existing international human rights law. |
Неправомерное использование стрелкового оружия в нарушение этих прав запрещено существующими нормами международного права в области прав человека. |
Three delegations continued to seek the deletion of the reference to "misuse". |
Три делегации по-прежнему выступали за исключение ссылки на "неправомерное использование". |
The illicit trafficking in firearms and their misuse pose grave challenges to public security in the region. |
Незаконный оборот огнестрельного оружия и его неправомерное использование представляют серьезную проблему для общественной безопасности в регионе. |
This issue is not so much about gram or significant quantities, but the misuse of the facility itself. |
Главное - это не столько граммы или значимые количества, сколько неправомерное использование самого объекта. |
Such misuse of an instrument of law could be characterized as an internationally wrongful act in many cases. |
Такое неправомерное использование инструмента права во многих случаях может квалифицироваться как международно-противоправное деяние. |
The international community also needs to work together to strengthen controls over small arms and light weapons in order to prevent their misuse by non-State actors. |
Международному сообществу нужно также работать сообща в интересах усиления мер контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями, с тем чтобы предотвратить их неправомерное использование негосударственными субъектами. |
The core group stressed the need for addressing effectively the use of sophisticated schemes to commit cybercrime offences involving the criminal misuse and falsification of identity. |
Группа ведущих экспертов подчеркнула необходимость активно заняться вопросом использования сложных схем совершения киберпреступлений, предусматривающих преступное неправомерное использование и фальсификацию личных данных. |
Two other former Qadhafi officials on trial in connection with the misuse of public funds relating to the Lockerbie compensation awards were acquitted in Tripoli in June. |
В июне в Триполи были оправданы два других бывших чиновника Каддафи, привлекавшихся к суду за неправомерное использование государственных средств в связи с компенсационными выплатами по "делу Локерби". |
Any interference with or misuse of information systems will have an impact on either availability, confidentiality or integrity. |
Любое вмешательство или неправомерное использование информационных систем отразится либо на доступности, либо на конфиденциальности, либо на неприкосновенности. |
responsibility for possible misuse of ITDB data. |
ответственность за возможное неправомерное использование данных МБД МДП. |
This policy should envisage, in particular, effective measures that discourage the misuse of legal persons for purposes of corruption and related offences. |
Эта программа должна предусматривать, в частности, эффективные меры, дестимулирующие неправомерное использование юридических лиц для целей коррупции и связанных с этим правонарушений. |
(b) NMA: This is useful to ascertain whether or not there has been misuse of a facility, but not essential. |
Ь) УЯМ: Он полезен для оценки того, имело ли место неправомерное использование объекта, но не имеет существенного значения. |
The misuse and forgery of travel documents is punishable under articles 152 et seq. of the Penal Code. |
В статье 152 и последующих статьях Уголовного кодекса предусмотрены меры уголовного наказания за подделку, неправомерное использование и фальсификацию этих проездных документов. |
Some States (for example, Albania and Croatia) noted that their legal frameworks prohibited the direct or indirect promotion of illicit drugs, and penalties for the misuse of the Internet in drug-related crime had been increased. |
Некоторые государства (например, Албания и Хорватия) отметили, что их базовые юридические документы запрещают прямую или косвенную пропаганду незаконных наркотиков, при этом ужесточены меры наказания за неправомерное использование сети Интернет в преступлениях, связанных с наркотиками. |
The law thus excludes from its scope any misuse of signs, giving another legal argument to anyone who institutes proceedings to enforce such a right. |
Таким образом, в сферу применения данного закона не входит неправомерное использование знаков, что дает заинтересованной стороне законное основание добиться восстановления своего права в судебном порядке. |
In addition, Law No. 36 of 2005 relating to protection of the Red Crescent and Red Cross emblems and punishment for their misuse was promulgated. |
Кроме того, в 2005 году был принят Закон Nº 36 о защите эмблем Красного Полумесяца и Красного Креста и наказании за их неправомерное использование. |
The production of poppy straw is being efficiently controlled by a licensing system and penal sanctions limiting the diversion and misuse of the poppy straw. |
Производство маковой соломы эффективно контролируется с помощью системы лицензирования и уголовных санкций, ограничивающих утечку и неправомерное использование маковой соломы. |
The amendment to the Administrative Code of the Republic of Lithuania covering responsibility for the misuse of the Red Cross emblem in time of peace is expected to be adopted in 2002. |
В 2000 году планируется принять поправку к Административному кодексу Литовской Республики, в соответствии с которой будет введена ответственность за неправомерное использование в мирное время эмблемы Красного Креста. |
The Committee also notes that the misuse for xenophobic purposes of the concept of "ivoirité", which does not appear in the Constitution, has been a key factor in the current crisis. |
Комитет также отмечает, что неправомерное использование в ксенофобных целях концепции "ivoirité", которая не фигурирует в Конституции, явилось одним из ключевых факторов нынешнего кризиса. |
Condemns the perpetration of fraud, the criminal misuse and falsification of identity and other illicit activities supported thereby; |
осуждает совершение мошенничества, преступное неправомерное использование и фальсификацию личных данных и другие виды незаконной деятельности, осуществляемые при их помощи; |
In an effort to enhance institutional capacity to combat fraud associated with the criminal misuse of identities, national training courses and seminars were organized by the national Judicial Police. |
В целях повышения потенциала государственных органов в области борьбы с мошенничеством, включающим преступное неправомерное использование личных данных, уголовная полиция Марокко организует общенациональные учебные курсы и семинары. |
Further, the agencies are bound not to disclose or disseminate any of the information to third parties under mutual liability for misuse of the information. |
Кроме того, вышеупомянутые организации обязались не раскрывать и не распространять какую-либо информацию среди третьих сторон, взяв на себя обоюдную ответственность за неправомерное использование информации. |
Illicit manufacturing of and trafficking in firearms and their proliferation and misuse are complex and multifaceted problems that negatively affect the achievement of the Millennium Development Goals, exacerbate armed conflicts and violence and increase levels of crime. |
Незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия, его распространение и неправомерное использование представляют собой сложные и многогранные проблемы, которые негативно сказываются на достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, усугублении вооруженных конфликтов, обострении насилия и повышении уровней преступности. |